Milhares de brasileiros sonham em tentar a vida em outro países, e uma grande parcela opta por Portugal, não só pelo idioma, como também, pelas oportunidades. Porém, ter a mesma língua não quer dizer que as palavras possuem significados semelhantes, muito pelo contrário.
O vocabulário português apresenta várias distinções em relação ao ‘abrasileirado’, que foi moldado por nossos ancestrais ao longo dos anos. Por isso, reunimos abaixo 10 expressões brasileiras que é melhor evitar ao visitar Portugal (pro seu próprio bem):
01. ‘Jogar no Lixo’
Em terras portuguesas ‘jogar no lixo’ dá a impressão de que literalmente iremos jogar o lixo em uma lixeira, como se fosse um jogo de basquete. Por lá eles dizem ‘deitar o lixo’.
02. ‘Que massa!’
Os paulistas, principalmente, sempre usam essa expressão, mas em Portugal eles imaginam um prato de massa, como macarrão, nhoque, dentre outros. O termo ‘que fixe!’ é o mais apropriado.
03. ‘Eu gostaria de um pastel de Belém’
A não ser que você realmente esteja em uma lanchonete de Belém, os portugueses conhecem a iguaria como ‘pastel de nata’.
04. ‘Mentira!’
Por aqui essa expressão significa algo tipo ‘não acredito’, entretanto, os portugueses acharão que estão sendo chamados de mentirosos.
05. ‘Vou para a academia’
Em Portugal, ‘academia’ está relacionada à universidade e ensino superior. O local para fazer exercícios é chamado de ‘ginásio’.
06. ‘Olá, tem pastel?’
Em Portugal, se você pedir um pastel provavelmente irá receber pastel de nata ou bolinhos de bacalhau.
07. ‘Abobrinha seria uma abóbora pequena?’
Se você chegar no mercado e pedir uma abobrinha, provavelmente receberá uma abóbora pequena. Tente ‘courgette’ na próxima vez.
08. Refrigerante gelado?
“Em todas as lanchonetes que eu frequentava, os atendentes ficavam me olhando estranho quando eu pedia uma água “gelada” ou um refrigerante “gelado”. E eu quase sempre ouvia a resposta “gelado não tem, mas tem fresco”. Quando eu pegava no refrigerante ele estava — de fato — “gelado”. Foi assim que eu entendi que, em Portugal, quando for pedir uma bebida refrigerada, você deve dizer “fresca”.
09. “Gostaria de uma oferta”
Se você procurar por oferta em algum produto português, não será bem visto. No país, ‘oferta’ significa algo como ‘gratuidade’, ou um ‘presente’.
10. Durex?
Cuidado para não entrar em uma saia justa. Em Portugal, ‘durex’ é usado como sinônimo de preservativo. Quando quiser fita adesiva, opte por ‘fita-cola’.